谈专业用途法语教学模式在课堂教学中的应用

时间:2017-11-21 我要投稿

  论文关键词: 专业用途法语 翻译课 FOS模式

  论文摘 要: 随着中法交流的日益频繁,将专业用途法语模式成功运用在课堂教学中,对培养符合当今社会需求的复合型人才起到了至关重要的作用。翻译是两国人民交流中用到的最基本的沟通方式,因此,本文尝试分析将专业用途法语模式运用在课堂教学中的方法。
  
  长期以来,很多外语教学者对中国第一外语——英语的教学极为关注,尤其是近年来,为了顺应社会需求,外语学院开始了专门用途英语(简称ESP)的研究,部分高校甚至成立了专门用途英语学院,旨在于加强其英语学科建设和规范其课程设置等,努力培养英语加专业的复合型人才。但随着中国与法语国家交流的日趋频繁,法语位于小语种中最常见语种的地位已遥遥领先,并有逐步脱离小语种,成为继英语、日语、韩语等语种之后的第四大语种的趋势。因此,研究如何将法语与专业相结合,培养出符合新一代社会需求的人才成了迫在眉睫的问题。

  一、什么是专业用途法语

  专业用途法语(Fran?ais sur Objectifs Spécifiques,简称FOS)是对外法语教学中的一个分支,它适用于所有学习法语语言的学习者,但同时,它也有别于对外法语教学。FOS最大的特点是它的适用者,一般来说,它主要适用于工作中需要与法语国家联系或阅读法语资料、不同领域的专业人士或正进行某专业学习的在校学生。因此,FOS同时教授法语和专业知识,是二者相结合的语言实践课,学生可在专业领域中熟练运用法语,如听、说、读、写等技能,并通过学习法语的过程,掌握基本的专业知识,这是培养符合社会需求复合型人才的基本条件,也是重要途径。由此可见,FOS的教学和社会的发展有着紧密的联系,教授者应及时了解社会对相关领域人才的需求和学习者自身要求,提高自身专业素质,结合学校课程方案,随时对课程设置进行调整,培养符合社会需求的新型人才。

  二、法语翻译市场的现状

  我国与法国一直都是友好国家,随着两国交往的不断密切,市场上对于法语翻译的需求也日益增多和扩大。然而,与此不相适应的是,合格的法语翻译人才相对缺乏,优秀的法语翻译人才更是少之又少。不仅如此,纵观国内众多高校翻译教学活动及翻译理论研究的现状,大多数的翻译教学都以文学著作的翻译为着力点,翻译理论研究都集中在探讨文学翻译的种种现象和问题,而社会日常经济生活中更为常见和更具实际意义的专业翻译活动似乎没有得到了学界足够的重视。少数学校已发现问题所在,并对翻译课程进行改革,努力使学生脱离文学领域,接触更多领域实用的翻译素材。通过这种学习方式,学生的法语水平确实有了很大的提高,但踏出校门,步入职场之后,却有很多学生发现,不能很好地适应职场发展,在校四年的刻苦学习实为虚度光阴。有限的教学条件阻碍了学生的实践机会,未能真正做到缩短学生与社会的距离,让学生学以致用是问题的关键。

谈专业用途法语教学模式在课堂教学中的应用相关推荐
最新推荐
热门推荐