浅析跨文化交际中的语用失误对外语教学的启示

时间:2022-12-08 16:21:41 论文范文 我要投稿
  • 相关推荐

浅析跨文化交际中的语用失误对外语教学的启示

  论文关键词:跨文化交际 语用失误 语言能力?

  论文摘 要:跨文化交际中的语用问题一直是近几年研究的重要课题,本文从语用失误的概念入手,列举了语用失误的种类及其成因,指出跨文化交际中的语用问题归根结底在于外语学习者不了解所学语言国家的文化,所以外语教学不仅要培养学生的语言能力更应以培养外语学习者的跨文化能力为目标,实现文化教学与语言教学相结合。?
?
  1. 引言?
  跨文化交际学是以运用众多相关学科的理论研究为基础,揭示不同文化的人们在交际时会发生什么,怎样发生的,为什么发生,产生什么后果,以及如何解决和避免交际障碍和文化冲突,以达到有效交际。跨文化交际既指本族读者与非本族读者之间的交际,也指任何在文化背景和语言上有差异的人们之间的交往。本文中的跨文化交际仅限于前者。近20年来,跨文化语用问题成为人们关注的一个焦点,尤其是对语用失误的研究,取得了丰硕的成果,并对外语教学具有重要的指导作用。本文对跨文化交际中的语用失误做一简要综述,最后讨论了这一研究对外语教学的启示。?
  2.语用失误及类型?
   在英语等交际中,很多时候误解的产生不是因为听话人听不懂话语的字面意义,或不知道某个词义或结构,而是因为没能完全理解说话人的用意或推知话语的语境含意。也就是说,对隐含信息、意图的成功理解是交际成功的关键,否则便可导致语用失误,甚至交际失败。根据Thomas,语用失误一般分为两类:一是语用语言失误,由两种不同语言之间的差异引起,是对交际用意的错误理解,也即说话人的交际用意和听话人的理解结果之间出现了偏差;此外,将母语中某些语言结构,尤其是言语行为不恰当地迁移到目标语中,也是造成语用语言失误的重要因素。二是社交语用失误,由跨文化差异引起,因为不同的文化范畴存在制约言语行为的不同社交规约。语用失误不同于语法错误,前者与语用能力有关,受制于动态的语境因素或文化差异,后者受制于语法规则。?
   在跨文化交际中,语用失误是导致交际失败的重要原因,因此外语教学与学习,比如语法教学,应加强其语用方面的引导与实践。如情态动词can, may, should等的语用功能、问句的非疑问功能、人称指示语的移情功能等。外语学习不能仅以形式为重点,更应注意语言形式在特定语境条件下的语用功能,重视其使用的语境恰当性与可接受性,培养与发展学生有效地使用目标语的语用能力;有意识地根据某些语用参数,比如社会地位、权势关系、亲疏关系等语境因素,分析目标语使用的恰当性、得体性、顺应性;一方面引导学习者注意制约语言使用的以上语境因素;另一方面注意跨文化交际中的语用差异,比如英汉文化差异等。?
  3.导致语用失误的原因?
   跨文化交际的过程既涉及文化的规约也涉及语言的规约,逾越语言规约致使语用失误体现在语言的各个层面。如在词汇层面使用者“误将汉英词汇一对一等,认为英语词汇在文化内涵、外延上完全同于汉语,误将汉语使用习惯带入相应的跨文化交际情景”(蒲小君)。例如颜色词就是如此。一些颜色词为不同语言或文化共有,然而他们的文化内涵却截然不同。如,在西方,人们习惯用红色一词表示愤怒、气愤的意思,但在中国文化中却被用来表示革命。同样,白色在西方文化中可能表示纯洁、天真无邪,人们在结婚时穿上白衣裙,white day 是吉祥日,但在中国白颜色被用来象征恐怖,象征死亡;在句法层面“不懂得英语的表达方式,套用母语的表达结构,滥用完整句,忽视完整句在特定场合下可能带来的特殊意义,混淆同一结构的不同使用场合”(何自然)。如表示答谢的礼貌用语。当要向对方表示谢意时,人们有必要做出适当的回答。但是中国的学生经常会说“Never mind”,就是因为他们不知道母语中的“不用谢”,“没关系”在英语中正确的表达方式是“You are welcome”, “My pleasure”, “Don’t mention it.”等;在语篇层面,叙事顺序不符合所使用语言规约(向二兰),“会话参与者在许多英语会话活动类型不够熟悉,不恰当地将汉语会话活动类型中使用的语言和非语言手段简单地照搬到英语会话活动中去。”(俞洞明)试看一位中国学生写的请求函:?
   Dear Helen,?
   How are you!?
   A friend of my sister’s, Alice, is planning to go to London for a year and looking for a job. I would be very much obliged if you are kind enough to take the trouble to help me in that matter.?
   这封请求函表面看无语法错误,简洁明了,是典型的“问候-叙事-请求”式的结构。但是英语请求函叙事顺序并不和汉语一样,一般要求开门见山提出要求,在陈述情况。由此可见,该语篇用的是英语语言,行文结构却依照汉语习惯,其原因是套用母语模式。?
   第四,吕文化、鲁健骥还从教学的角度解释了语用失误的原因。“我们的教学还没做到有意识地、有计划地、充分地反映汉语语用规则和文化,这片教学中的空白地使学生的母语干扰成为可能。初级阶段的语言教学内容(语言所表达的意义和文化内涵)往往是非常简单的,粗线条的。但是,成年人要表达的思想确实是复杂的、细微的,这两者之间形成了一对矛盾,是语用失误的一个根源。”?
  4. 对外语教学的启示?
   从以上阐述中,我们知道要提高跨文化交际能力,避免交际失误很重要的一点就是要结合外语教学,因为多数人还是在课堂中进行第二语言或外语学习的。外语教育的最终目就是培养学生的跨文化交际能力。?
   首先,在外语教学中应向学生开设文化课程,系统全面地介绍英语国家的社会文化知识,其中应包括对历史、地理、时空概念、人际交往、民情风俗等的介绍,使学生提高对两种文化差异的敏感度。?
   其次,在提高学生对文化差异敏感性的同时,还要提高其运用交际文化的能力,减少交际中的语用失误。在交际外语教学法出现以前,外语教学的主要目标是培养学习者的交际能力。如何把语言教学运用到实际的交际情境中去,如何使语言教学与文化教学相结合,是外语教师教学面临的主要问题。笔者在这里谈谈自己的看法:?
   在语音教学中,由于语调在不同文化中交际功能不尽相同,可以把语音语调的学习同特定的文化背景结合起来,进行跨文化的比较; 在词汇层面,注重文化内涵的介绍,词汇的文化意蕴的对比,教师除了讲解词汇本身的概念,还应该详细介绍附加在词汇本身概念之上的不同的联想意义,使学生更恰当地了解和掌握所学语言的文化,避免交际失误;在句法方面,应改变传统教学语法的模式,把情景与语法教学结合,并进行不同文化间句法差异的对比分析。?
   除了将语言层面的语音、词汇、语法方面的学习和特定的文化背景结合外,教师还应介绍不同文化间在语言使用方面(如会话原则、礼貌原则及言语行为)的差异,让学习者知道英汉两种语境中诸如称呼、问候、介绍、寒暄、告别、请求、询问、提议和道歉等言语行为表达的差别,从而避免交际失误。

   在语言输入的选择上,教师为学生选择的语言输入的内容最好应该是跨文化交往事件和行为。这样,学习者就可以通过余篇的语言表达方式学习语言,通过语篇的内容学习文化,也可根据实际的场景让学生进行模仿、练习,培养学生的初步交际能力,使语言输入的利用率达到最大化,语言学习和文化学习也可以系统的结合起来,这也意味着语言输入的确定即文化学习内容的确定,从理论上可以解决文化教学与语言教学相结合的问题。?
  5.结语?
   上面的分析明确了什么是语用失误,提供了探讨其成因的途径。语用失误研究是跨学科课题,涉及语用学、跨文化交际学、二语习得研究等,这也预示着研究的复杂性。拓展其研究层面,尤其是与外语教学的结合,不仅可以提高外语学习有效性,而且可以增强人们跨文化交际意识,提高跨文化交际能力,避免交际失误。由于篇幅有限,还有诸多问题需要我们努力探索。??
  [参考文献]?
   [1]Kasper, G. Pragmatic Transfer [J]. Second Language Research. ?
   [2]冉永平. 2004. 语用学与二语习得交叉研究的新成果[J]. 外语教育与研究(2).?
   [3]王振亚. 以跨文化交往为目的的外语教学[M]. 北京:北京语言大学出版社,2005.?
   [4]向二兰. 跨文化交际中的两种语用失误[J]. 黄石高等专科学校学报.?
   [5]张庆宗. 论跨文化交际中的社交语用失误[J]. 武汉交通科技大学学报(社会科学版)??

【浅析跨文化交际中的语用失误对外语教学的启示】相关文章:

谈口译中的跨文化语用失误08-02

用言语行为理论来分析跨文化交际中的语用失误08-02

外语教学语用失误的启发08-17

谈跨文化交际中的非语言交际论文(精选6篇)05-12

跨文化交际与跨文化意识培养08-02

英语副语言在跨文化交际中的应用论文05-24

试论市场营销管理中的跨文化交际05-02

高校跨文化外语教学论文06-25

外语教学中跨文化意识培养的策略论文(精选15篇)06-24

基础英语教学中跨文化交际意识培养08-02