英语新闻标题歧义现象以及应对策略分析

时间:2021-03-15 13:46:49 论文范文 我要投稿

英语新闻标题歧义现象以及应对策略分析

摘要:歧义是人类语言当中,都会发生的一种情况。虽然不同的语言,可能在造成歧义的方式或表现会有所不同,但是歧义现象的存在却是不争的事实。本文认为英语新闻标题,对理解整个新闻报道的主题与内容,具有十分重要的作用,因此避免英语新闻标题歧义现象的发生,在英语新闻报道中也是十分重要的一个课题。本文要分析的是英语新闻标题中的歧义现象,并对如何避免英语新闻标题的歧义现象,提出了一些策略和建议。
 关键词:英语新闻;歧义;策略;
 英语新闻标题歧义的理论分析
    (一)英语新闻标题歧义定义
 标题对于新闻就像眼睛对于人一样重要, 它是新闻内容的集中和概括, 它用简约的文字浓缩了新闻报道中最精华、最值得关注的内容。我们都知道 “题好一半文”, 英语有谚云:“A good beginning is half the battle.”一则好的新闻标题能给新闻报道锦上添花, 起到画龙点睛吸引受众注意力的作用。
 为了更好的理解英语新闻标题,显然就应该避免英语新闻标题歧义现象的发生。所谓英语新闻标题歧义,指的就是英语新闻标题歧义表达两个或两个以上的意义。歧义是语言的共生属性,是语言中的一种普遍现象。 打个比喻来说,歧义就是语言表达中的感冒症状,从逻辑学的角度来看,含糊其词是导致出现谬误和错误推理的重要原因,换句话说,歧义无处不在,不分领域,不分语言。有语言存在就会有歧义。
 (二)研究英语新闻标题歧义的必要性分析
 长期以来,围绕歧义的研究一直很多。多数语言学家认为歧义是语言的误用,是人们自由交流的一个障碍,应该尽量避免。也有一些语言学家认为如果妙用歧义,会产生积极的效果。对于英语新闻标题来说,本文更赞同前者的观点。一般说来,英语新闻标题应当避免歧义。因此毕竟,英语新闻标题不是文学作品。英语新闻标题能够很好利用双关毕竟少之又少。当我们试图拟一个双关标题时,一定要确保我们创作的英文新闻标题不存在歧义的问题。
 对英语新闻标题的研究也是由来己久,研究大多集中在英语新闻标题的文体特征与语言特点。标题并非与英语新闻一同出现。最早的名为《每日新闻》的现代报纸发行时是没有标题的。英语新闻标题历经了数个世纪的发展才逐渐的演变成今天的这种形式。因为标题是报纸的眼睛”,所以英语新闻标题要求准确、简洁、内容新颖以吸引读者的注意,并使报纸能在竞争日益严峻的社会里生存下来。英语英语新闻标题的特点主要体现在语法和词汇两方面。
 俗称:“知己知彼,百战不殆”。只有真正的理解了英语新闻标题中的歧义,找出引起歧义的原因,才能更好地避免歧义。研究英语英语新闻标题中的歧义对于我们更好的理解和把握英语英语新闻标题,以及对英语阅读、教学和翻译都具有重要的价值和意义。其实,不管在语言学领域,还是在商业、医学或其它任何领域,歧义一直是各行各业关注的焦点。对歧义的研究具有深刻的理论意义和实际价值。语言学的研究必然包含着歧义现象的研究,而歧义的研究必将推动语言学,乃至整个社会的发展。
 英语新闻标题的歧义现象分析
 (一)词汇歧义 
 1、语言歧义 
 语音是语言表达的外在表现,是语言形成的核心内容之一,但是正是因为语音是语言形成的基本内容,又由于语音在组成要素方面,有一定的相似性和类似情况发生,从而导致了
 英语语音在表达出来时,会形成歧义的现象。在英语标题的某些句型、习语形成了相对固定的读法。但是,这些语句的读法音位特征在很大程度上要取决于言语的语境、说话人的心理、个人习惯、话语题材等多种因素;音位特征的变化常常影响言语的意义和交际功能。 
    例如在缺乏特定语境的情况下,由于语音形式的局限性,该句即可能被理解为 YAO MING had a grade“A”.也可能被理解为YAO MING had a gray day,从而造成语音歧义。
    2、词汇歧义 
    词汇歧义指的`是当一个词具有不同的语法功能或者不同的意思就会形成歧义。词汇的歧义与短语的歧义具有相同之处,两者都可体现修饰语与中心词的结构关系。尤其是合成词,与相应的短语都含有相同的要素,其前项表示突出特性、功能、形态等,与一般定语相似。比如:a cover girl(封面女郎)是a girl or woman whose picture illustrates cover of magazine,etc.前缀和后缀也为词干增加语法或语义特征;再如:A  Celebrity finished the race last Friday.由于race的多义性,句中的“finished the race”可能被歧解为“参加了竞赛”和“消灭了那个种族”两种意思。
    (二)句子歧义 
 句法歧义(syntactic ambiguity)基本含义指的是一个短语或句子的意义存在一个或一个以上的歧义现象。一般来说句法歧义包括两种情况:一类是句子(含短语)中相邻的成分(词或词组),在语义允许的情况下,可以根据不同的句法关系进行多种不同的组合,传达不同的意思;一类是句子相邻成分之间存在着两种或两种以上潜在的语义关系,可以有两种或两种以上的语义解释。本部分讨论的句法歧义是第一种情况。这类歧义主要是由句法结构的不同而产生的。 
 例如 A little boy came up to his mother.“Ma,”he said,“ I have something to tell you. My teacher kissed me.”“Well, were you a good boy and did you kiss her back?”“Of course not!” he denied indignantly, “I kissed her face.”根据上下文,发话者mother说did you kiss her back的原意是:你也吻她了吗?但受话者little boy却将其错误地理解为:你吻她的背了吗?上则对话中的“did you kiss her back?”所指不明确,因而是造成歧义的诱因。   (三)句法结构歧义