英文小说汉译中的叙事聚焦的研究

时间:2017-12-28 论文提纲 我要投稿

论文摘要: 小说翻译存在着一个突出问题——假象等值.为了解决这个问题,许多翻译家将叙事学引入小说翻译.他们通过对(略)事方式对等的考察来减少译文中的假象等值.在他们评论中,叙事聚焦成为用以检验小说翻译中叙事是否做到对等转换的工具.尽管如此,他们并不明确指出叙事聚焦在分析小说翻译中的地位.叙事聚焦与其他叙事概(略)聚焦不仅总结某一段文字的字面意义,还揭示了该段文字叙事方法所体现的隐含意义.这样,叙(略)小说翻译,可以让译者对原作的理解更为系统和科学,从而更好地表达出原文所要表达的主题和审美价值. 本文从三个方面来阐释叙事聚焦在小说翻译中的应用:首先,总体探讨叙事聚焦应用于小说翻译的可行性(略)和译文文本两个方面分别进行研究,在此基础上,提出叙事聚焦可以弱化译者的主体性,可以对译文进行详细的分析,解读原文中的隐含意义,方便它们在译文中的体现,减少译文中的变异的观点.接着分别从叙事视角和引语两个角度比较详细地讨论与论证在小说翻译中叙事聚焦对原文叙事形式的准确把握及其在译文中的准确表达,这有利于原文的准确解读,从而可以达到尽量避免假象等值在译(略)目的. 本文以《尤利西斯》...
“Deceptive e(omitted)”is a headaching problem in tra(omitted)ictions. In order to solve it, translators apply narratology to transla(omitted)ons. They pay attention to the equal shift of narrative term in translating fictions and be(omitted) when the narrative term is translated successfully in target language, the“deceptive equivalence”can be avoided in the translation text. In their theories, focalization is a useful device in testi(omitted) the narrative term shifts successfully from source la...
目录:Acknowledgements 第5-6页
Abstract 第6-7页
摘要 第8-11页
Chapter 1 Introduction 第11-15页
  ·History of Related Research 第11-13页
  ·Limitation of Previous Studies 第13-15页
Chapter 2 Theoretical Framework 第15-19页
  ·The Definition of Focalization 第15-16页
  ·Classification of Focalization 第16-19页
Chapter 3 Feasibility of Focalization to Translating Fictions 第19-28页
  ·Translator’s Awareness of Focalization in Translation 第19-23页
  ·Focalization in Analyzing Translation Text 第23-28页
    ·Narrative Perspective 第23-25页
    ·Speech Presentation 第25-28页
Chapter 4 Applying Focalization to Translating Narrative Perspective 第28-44页
  ·Focalization and Narrative Perspective 第28-33页
    ·Zero Focalization in Narrative Perspective 第29-31页
    ·Internal Focalization in Narrative Perspective 第31-32页
    ·External Focalization in Narrative Perspective 第32-33页
  ·Analysis of Focalization in Translating Narrative Perspective 第33-44页
    ·Omniscient perspective 第34-39页
    ·Limited perspective 第39-41页
    ·Objective perspective 第41-44页
Chapter 5 Applying Focalization to Translating Speech Presentation 第44-58页
  ·Relationship between Focalization and Speech Presentation 第44-48页
    ·Narrative Report of Speech Act 第46页
    ·Indirect Speech Presentation 第46-47页
    ·Free Indirect Speech Presentation 第47页
    ·Direct Speech Presentation 第47-48页
    ·Free Direct Speech Presentation 第48页
  ·Analysis of Focalization in Translating Speech Presentation 第48-58页
    ·Indirect Speech Presentation 第49-50页
    ·Free Indirect Speech Presentation 第50-52页
    ·Direct Speech Presentation 第52-55页
    ·Free Direct Speech Presentation 第55-58页
Chapter 6 Conclusion 第58-60页
  ·Major Findings of This Thesis 第58-59页
  ·Limitations of This Thesis 第59页
  ·Suggestions for Further Studies 第59-60页
Bibliography 第60-63页
Appendix A 第63-64页
Appendix B 第64-66页
 

英文小说汉译中的叙事聚焦的研究相关推荐