浅谈英语翻译能力的培养与应用技巧

时间:2017-06-12 外语 我要投稿

  英语翻译既包括对英语语言的翻译也包含对英语文化的理解,怎样对英语翻译能力的培养与应用技巧分析?

  随着我国国力的不断增强,我国承办世界大赛的次数在逐渐增多,对此社会对英语实用型人才的需求数量也在不断的增加。成人高校作为培养社会应用型人才的机构,急切需要根据市场对人才结构需求的变化,积极培养具有社会技能型人才。英语翻译能力是英语专业学生的基本技能,是学生将英语知识转化为实践的重要环节。所以成人高校要努力提高对学生英语翻译能力的培养,并且将英语翻译应用于多个领域。

  1 成人高校英语翻译能力培养存在的主要问题

  1.1 教师在英语教学过程中全英文化

  英语教学过程的全英文化是多数教师对英语教学的一个认识误区,他们认为英语教学就是要用英语进行教学,在教学的过程中全部采取英语,而不能说汉语。有的教师甚至不会考虑教材的内容,在教学的过程中随意讲授,而不充分考虑学生的实际情况,尤其是广播电视大学的学生他们本身的基础知识就比较差,而教师采取全程英语教学,势必会将英语教学过程演变成教师英语演讲的舞台,而学生成为被动听讲的观众,并且他们基本听不懂。虽然学生的英语翻译能力培养需要学生多听英语,但是这种教学方式无法真正为学生提供真实的交际环境。

  1.2 英语授课内容缺失英语翻译实践内容,英语翻译课时较少

  英语教学内容主要还是集中在对英语词汇、语法、写作等理论方面,关于英语翻译实践应用方面的内容则相对较少,有的院校甚至没有开设英语翻译实践课程。英语翻译实践不受到学校和学生的重视,其表现在在英语考试中英语翻译所占有的比例非常少,比如在pets英语等级考试中英语翻译类题型所占分数就比较少,这就导致学生在学习的过程中关注分数较高的英语理论方面,而忽视具有实践意义的英语翻译能力的培养;再者成人院校在英语翻译课时的安排上非常的少,学校对英语翻译的重视程度不够,英语翻译是一项持续过程,需要学生不断的增加练习,如果单靠几节课堂学习是不可能提高英语翻译能力的。

  1.3 教师本身的素质水平存在不足

  目前成人高校英语教师在理论方面上都具有丰富的知识,但是他们对英语翻译却缺乏相应的实践,英语翻译教学需要教师了解英语的特殊文化以及能够灵活应用英语知识,因此它对教师的要求非常高,尤其是学生翻译能力的培养需要教师在翻译能力方面具有丰富的实践经验,而教师的实践经验却是制约学生英语翻译能力提高的重要因素。

  2 提高学生英语翻译能力的措施分析

  2.1 打好语言基础,提高语言综合能力

  学生翻译能力的提高需要学生具有夯实的语言举出,因此学校在英语教学中要注重对学生基础知识的培养,提高他们对词汇的储备量,鼓励学生多阅读一些具有影响力的英语书籍,让他们学会最基本的英语语法知识。同时英语翻译是将英语与母语实现转化,因此在要求学生提高对英语基础知识牢固掌握的同时还要提高学本文由论文联盟https://www.LWlM.COM收集整理生对母语的学习水平,让他们能够在任何时候可以有区别的使用不同的语言词汇,因此提高学生英语翻译能力需要学生牢牢掌握英语与母语。

  2.2 改革课程设置,加大翻译教学比重

  提高英语翻译能力需要我们在课程安排方面加大改革力度,增加英语翻译教学的课时,提高学生英语翻译实践的机会。一方面要提高学校教师和学生对英语翻译的认识,提高他们对英语翻译的重视程度,增加英语翻译在考试中的比重,以考试重视带动人们对英语翻译的认识;另一方面要提高英语翻译与社会的联系性。教学的内容要尽量与社会情况相符,以此增加学生实效翻译的兴趣,激发学生学习的动力。同时在英语翻译教学内容上要注意先浅后深的原则,有步骤的提高学生的翻译能力。在学生翻译的过程中如果遇到不清楚的地方,老师可以发挥其引导作用,通过组织学生以小组的形式进行探讨,让学生自己观察其中的规律加深对英语翻译规律的印象。

  2.3 加强翻译锻炼,掌握翻译技巧

  英语翻译是英语基础与翻译技巧的结合,英语翻译既包括对英语语言的翻译也包含对英语文化的理解,由于中西文化之间的差异巨大,单靠学生以及词汇进行翻译是英语翻译实践中很难行通,因此英语翻译技巧对英语翻译能力提高具有非常关键的作用。例如有一次笔者遇到一个关于汽车名称的翻译问题,举了奔驰的例子,说明了“Benz”翻译成“奔驰”,兼顾到了它作为一个音译词,同时又让同学联想到汽车奔驰在公路上的形象。英语翻译技巧的掌握是学生通过大量的实践而获得的,因此学生要翻译不同的文献,并且对自己翻译的文献与原文进行对照,发现自己的缺点以及在翻译的过程中所存在的技巧。

浅谈英语翻译能力的培养与应用技巧相关推荐