浅谈跨文化交际在大学英语教学中的变通

时间:2021-03-08 15:15:32 外语 我要投稿

浅谈跨文化交际在大学英语教学中的变通

  “跨文化交际就是具有不同文化背景的人从事交际的过程。怎样对跨文化交际在大学英语教学中的变通的初探?

浅谈跨文化交际在大学英语教学中的变通

  摘 要:本文探讨了跨文化交际能力与外语教学的关系,分析了在大学英语教学中所存在的问题,指出在大学英语教学中重视跨文化交际能力培养的意义,并且笔者对跨文化教学提出了一些方法建议。

  关键词:跨文化交际;文化冲突;非语言行为;文化对比

  abstract :this paper has probed into the relation between cro ss - cultural communication ability and foreign language teaching , analysed t he question existing in cet , pointed out t he significance of paying attention to t he t raining of cross - cult ural communication ability in cet , and the author has proposed some met hodological suggestions on cross - cultural teaching.

  key words :cross - cultural communication ; cultural shock ; non - linguistic behavior ; cultural contrast

  当今世界,高新科技在通讯领域里的使用和国际互联网的开通,使得人们足不出户便可进行跨地区、跨国家的交流。外语学习的重要性空前提高,英语的地位迅速上升,在许多场合起着交际桥梁的作用。与此同时,人们发现只懂语言并不能解决所有的交际问题,文化是不容忽视的一个重要方面。对于从事大学英语教学的语言教师来说,研究探讨跨文化交际教学对大学英语教学的发展有着重大的实际意义。

  一. 跨文化交际与大学英语教学的关系

  “跨文化交际”(intercult ural / cross - cultural communication) ,简言之,就是具有不同文化背景的人从事交际的过程。我们在进行大学英语教学时,总希望学生学会对外语的运用尽量能像英语国家的人一样正确、流利和自然,母语味儿越少越好。可是,由于学习者对英语国家的文化概况、风土人情了解甚少,而且在实际交流中喜欢套用母语的观念方式和习惯去理解对方话语,因而常常会产生交际障碍。可见,跨文化交际教学是大学英语教学中不容忽视的一个重要环节。换言之,大学英语教学的主要目的就是要培养学生的跨文化交际能力。

  二. 大学英语跨文化交际教学中存在的问题———文化冲突

  在大学英语教学中,一些老师按照传统的教学大纲的要求,按部就班,由音标到单词,由单词到句子结构分析,循规蹈矩。尽管其所教的学生们对所学的语言知识基本达到了会听、会说、会读、会写,但这仍不足以保证在实际应用语言时不犯错误。我们可以看这样一个例子:

  a :what an unusual necklace ! it is really

  beautif ul .

  b :oh. you may have it .

  a :no. no. [1 ]

  这是一段师生间的对话,a 是老师,来自西方国家,不难看出此时a 一定非常尴尬,她说话的本意是想找个话题活跃气氛,没想到对方却误以为她喜欢这条项链。b 显然来自中国,其文化熏陶使其自然而然想到,既然老师喜欢项链就送给老师以表敬意。结果彼此陷入尴尬局面。这是一则典型的文化冲突的例子。交际中,两人因无法容入同一文化背景中,从而导致交际失败。由此可见,传统的教学模式从某种程度上扼杀了学生学习语言的能动性,造成语言学习和应用环境的脱离。学生们往往发音准确,掌握了系统的语法知识和大量的词汇,可“临阵”就是无法顺利交际。因此,我们的大学英语教学,在传授语言知识的同时不能忽视其所在的文化语境,否则学生在交际中就容易产生文化冲突。所谓文化冲突,是指学习者不知不觉地将本民族的习惯、文化模式套用到或强加到所学语言上去,从而产生理解上的偏误,甚至导致交际的失败。在英语学习中,这是学生们普遍遇到的一种问题。归纳总结一下,其产生原因大

  致有以下几种:1. 对英语语言文化中的特有事物缺乏感性认识

  这在学生们阅读与文化有关的文章时尤为突出。每当遇到一些俚语或习语,学生们便不知所云。这可能是由于学生们平时摄入的相关文化常识较少,常误用本族文化知识填入或压根儿无法填补这一空白,即无法找出上下文关系,严重影响其对文章的理解,常表现为阅读速度慢、歪曲原文意思。

  例如在《新视野大学英语》第一册" a good heart to lean on" 这篇课文中有这样一句令许多学生费解: but the next day people kidded him by saying it was t he first time any fighter was urged to take a dive before t he fight began.(《新视野大学英语》第一册unit 3 section a)这句的难点在短语" take a dive" ,许多学生从字面上去理解," take a dive" 是“突然下降,暴跌”的意思,可在本句中怎么也理解不通。事实上,这还是个美国俚语,通常用做隐喻。它原用于职业拳击比赛中一方事先被收买在比赛中假装认输,下注者因此从中渔利。后来又引申为“假装认输,甘愿认输”。倘若学生们在平时英语学习时未摄入英语中这些特有的俚语或习语,那么在阅读时自然会碰钉子。

  2. 混淆了英汉两种文化中共有事物的文化感情色彩

  有的事物在英汉两种文化中都出现了,但所表达的文化感情色彩却截然不同。比如,孔雀(peacock) :在我国文化中是吉祥的象征,人们认为孔雀开屏是大吉大利的事。在英语中,peacock 的内涵意义通常是贬义,含有骄傲、炫耀、洋洋自得的意思。所以英语中经常用之来喻人:as proud as a peacock (像孔雀那样骄傲) [2 ] 在英语学习中若不留心这些差异,就会导致文化冲突。

  3. 混淆了英汉两种文化中的非语言行为的不同社会文化意义

  人们的行为是传递信息的媒介。说话显然是一种行为,然而,挥手,微笑,皱眉,沉默,行走等也都是行为,它们属于非语言行为。在一定的交际环境中,这些行为起着与他人交流信息的作用,同时也受文化的影响。曾有学者研究表明,人能够发出70 万个各别的身体信息,而每种文化中都会展示出动作和姿态的某些特有情况。就数字手指符号而言,我们只用一只手就可表示1 - 10 的数字,这却使英语国家人大吃一惊,因为他们得用上两只手才能表示1 - 10 的数字。

  比如,我们通常根据汉字“八”字造型,大拇指和食指张开表示“八”,可这个造型在美国人看来却是“二”。[3 ] 可见,同一种非语言行为在不同的文化背景中所表达的意思是不同的,在平时的英语学习中,学生们若不了解这些非语言行为的差异,在实际交流中难免会误解,发生文化冲突。

  三. 大学英语跨文化交际教学的探讨

  针对上述跨文化交际教学中存在的问题,在大学英语教学中采取什么措施来提高学生的跨文化意识和交际技能是一个值得关心的话题。许多语言学家和外语教师都对此提出了一些有效见解。如:开设课程、举行讲座、举办展览、开展第二课堂等。但最为有效的还是结合日常的大学英语教学从事文化对比,其覆盖面广,学生易吸收。在此,本文拟就此问题作一浅探。跨文化交际教学的根本方法———文化对比外语学习不同与母语习得,学生学习外语一般是在他们已经掌握了母语之后才进行的,这个时候,学生已经在大脑中具有一个比较完整的语言符号系统,这种原有的知识对外语学习有很大影响。一方面,它可帮助学生理解和消化新的语言知识;另一方面,它又可能干扰新的语言知识的获得。[4 ] 在大学英语教学过程中,教师若很好地利用学生原有的语言知识,结合日常教学把两种语言经常加以对比,这样不仅能使学生在理性上对所学语言国家文化特征有所了解,而且能够培养他们自觉地汲取目的语言中各种文化信息的习惯,从而提高他们使用外语的准确性和得体性。

  结合日常外语教学进行文化对比可以在各个层面进行,例如可以在词汇、语用、习俗、语篇,文体等各个层面进行文化对比。由于我们的日常大学英语教学中大部分概念都是通过语言行为来阐释的,笔者在此对有关语言行为方面的一些层面做初步探讨。

  a. 词汇对比

  词汇教学在大学英语教学中是最重要的一环,我们在课堂上通常都要讲解词的意义、用法、搭配等,并做各种词汇练习,但是对于词的文化内涵往往涉及不多。在某些人看来,学英语,就是把一个个的词、词组、短句学好,掌握其读音、拼写及意思,同时掌握一些基本语法,知道如何把一个个的词、词组及短语连接起来。掌握了这些,英语就学得差不多了。其实不然,如果我们只是把单词按字面意义串起来,而丝毫不懂有关文化背景知识,在实际运用中是行不通的。比如:某一中国大学生在学英语时遇到一个句子:"you chicken ! he cried , looking at tom with contempt . "这令其百思不得其解。因为他根本不了解" chicken" 这个词的文化内涵。事实上,以英语为母语的人常把" chicken" 比作“懦夫、胆小鬼”,但在汉语中却没有这种比喻,他怎么也没有想到,英语里的胆小鬼竟是鸡![5 ] seelye 曾指出“, 如果学生不了解词的文化内涵,他就不知道那个词的意义———不论他是否会读出或译出那个词。”[6 ]实际教学中我们可从两个方面来进行词汇对比:

  a) 对比字面意义和涵义

  字面意义就是基本的或明显的意义。词的涵义是词的隐含或附加意义。在英语学习中,我们不仅要掌握词的字面意义,而且要知道词的涵义。在大学英语教学中,我们应注意分析中英两种语言字面意义与涵义的关系,辨别它们是相同还是不同的关系。如" green" 一词的字面意义为“绿”,而在"green - eyed"中其涵义却不同,表示“嫉妒,红眼病(而不用red - eyed) ”

  b) 对比词的感情色彩差异

  由于各民族文化背景不同,同一词语在不同文化中所表达的感情色彩也存在差异。因而我们在教学中要加强对英语词汇文化意义的介绍,引导学生比较词语感情色彩上的差异,以防学生单纯从词汇本身做出主观评价。比如“夏日”一词。在汉语中“, 夏天”常与酷暑炎热联系在一起,“骄阳似火”是常被用来描述夏天的词语。而在英国夏季正是温馨宜人的季节,常与“可爱”、“温和”、“美好”等意相连。了解到词的这种感情色彩的差异,我们就可以体味到为什么莎士比亚在他的一首十四行诗中把爱人比作夏天:shall i compare thee to a summer’s day ? / thou art more lovely and more temperate. [7 ]

  总之,在大学英语教学中,我们应重视那些同汉语对应却有着不同内涵和外延的英语词汇。对词的文化内涵进行对比可以帮助学生了解异文化的结构和观点。

  b. 语用对比

  语用对比对英语学习有很大帮助,因为汉、英两种语言在用语方面是存在差异的,只有找出差异,才能成功地进行跨语言、跨文化交际。然而在教学中,许多教师只是一味重视语音、语法、词汇等方面的教学,学生又往往机械模仿(中文思想+ 英文形式) ,因而在实际应用语言时犯语用上的错误是不可避免的。比如在英语课堂上常可听到学生提出问题前这样说:" i have a question?" 或在拒绝别人时说:" no , please don’t go to any trouble" 等等。这些都是典型的汉化英语,在语法结构上是正确的,却不符合英语习惯。与语法错误相比,这种由文化差异引起的语用失误更加隐性化、多样化。正如托马斯所说的“语法错误从表层上就能看出,受话者很容易发现这种错误。这种错误一旦发现,受话者便会认为说话者缺乏足够的语言知识,因此可以谅解。语用失误却不会像语法失误一样看待。如果一个能说流利外语的人出现语用失误,他很可能会被认为缺乏礼貌或不友好。他在交际中的失误便不会被归咎于语言能力的缺乏,而会被归咎于他的粗鲁或敌意。”[8 ] 因而,大学英语教学中应注重学生语用能力的培养。对此,笔者建议几种教学方法帮助学生进行语用对比:a) 情景教学

  在教学中,用情景教学法进行语用对比较定义教学法更全面、更形象,便于学生理解。如"well"一词相当于汉语中的“好”," well done" 是“干得好!”的意思,但当"well" 作为句首语气词时,定义法就无济于事了。这时用情景法,把"well"放入一定语境,就可使学生领悟到well 用于说话者自己意识到所说的话不能满足听话者要求的时候:

  did the

  weat her - man say it was going to be fine tomorrow ?

  well , he didn’t say it was going to rain. [9 ]

  b) 话语教学

  话语教学的关键在于能否恰当地运用英语。在进行话语教学时,教师既要告诉学生英语句子结构使用的一般规律,又要教会他们活的语言规律和习惯。比如,结构相异的句式不等于功能完全不同,如:

  i hope you’ll close the window. would you close the window ?

  it’s cold in here. [10 ]

  在特定的环境中用特定的语调来说这些话,可对听话者产生相同的效果。

  c) 其它可利用渠道、方法

  除了上述在课堂上有意识地培养学生的“语用意识”,我们还可通过其他渠道来培养学生的.语用技能,如观看英语电影、录像,阅读现代外国文学作品,充分发挥外籍教师的作用等。虽然语用方面文化差异的表现是多样的,但是,只要我们在大学英语教学中,结合教学内容,准确到位地加以讲授,并启发帮助学生对之进行对比、分析,将之归类化、显性化,那么学生由文化差异引起的语用失误必然会越来越少,从而能够真正准确得体地表达、理解英语。同时,在学习英语的过程中,学生们不但要掌握这门外语的发音、词汇和结构,更要自觉、有意识地将英语同母语进行比较。只有重视积累语用对比方面的知识,才能更自如的使用英语,避免出现语用失误。

  c. 习俗对比

  不同民族有着不同的文化、历史、风俗习惯和风土人情等,各民族的文化和社会风俗又都在该民族的语言中表现出来。因而我们在学习英语语言时尤其要注意各民族语言习俗的差异。比如,在英国,要是在街上遇到有人问你,"have you got a cigaret te for me , please. " ,可不要真的拿烟给他。因为这其实是个转义的间接的言语行为,他要的并不是烟,而是钱,说的是行乞语言。再如,在英国,听到人家打喷嚏,一般有人会说:"bless you. " 这是因为英语国家的人信奉基督教,他们认为人在打喷嚏时灵魂会出壳,因而一般要说" god bless you" 或"bless you. "在大学英语教学中,如果我们熟悉两种语言的习俗差异,我们在遇到上述情况时就可以做到当机立断。

  那么,如何才能让学生了解尽可能多的文化习俗差异呢? 根据在课堂教学中的摸索,笔者总结出几点建议:

  a) 结合教材提供的内容与本国文化进行对比。

  由于外语教材大多为语言教学而编,其中必然涉及相应的外国文化背景知识,我们可以结合课文,配合文中的故事情节,作者观点,文体风格等来比较中西文化习俗差异。这样,对学生来说,既形象又生动。适当时候,我们可采用传统讲授和学生自主学习相结合的教学方法。例如:对涉及历史文化、宗教礼仪方面的文章,我们可以借助多媒体手段进行教学,通过电影,图像等的展示,揭开西方文明神秘的面纱;对涉及国外节假日的文章,我们可以布置学生自己先搜集关于中西节假日方面的资料,然后组织课堂讨论,再选择补充讲解,以加深学生对之的理解;对涉及饮食住行等方面的文章,我们可以鼓励学生积极参与一些社交活动,主动与外国人交往。通过轻松的个人间交往,学生们可以看到、学到许多课堂上学不到的东西。等等

  b) 组织专题讲座对跨文化习俗知识进行系统的理论教育。

  c) 鼓励学生阅读一些外国名着或剧本,并同时要求他们做读书笔记,记下其中有意义的文化细节。

  d) 开辟第二课堂:学校可成立英语协会、开辟英语角、举办英语演讲、英语晚会等活动,模拟现场,使学生在实际运用语言中学好英语。这些合理、有序的课外活动是课堂教学的重要补充,是帮助学生发展交际能力的辅助手段。

  四. 结束语

  跨文化交际与大学英语教学息息相关。跨文化交际能力的培养对促进英语教学有着重

  要的实际意义,是大学英语教学中不容忽视的一个重要环节。发展跨文化交际能力是英语教学的最终目的。如若缺乏这种能力,在实际语言运用中,就会导致文化冲突,出现不得体、误解、冷场、尴尬等局面,阻碍交际的顺利进行。因而,在大学英语教学中,我们要把跨文化交际教学提上重要日程。

  以上笔者根据个人教学经验和学习体会,对大学英语跨文化教学只是做了初步探讨。由于笔者学识浅薄,观点偏颇,措词尚欠斟酌,敬请同行斧正。

  [参考文献]

  [ 1 ]樊葳葳. 跨文化交际教学研究大观[j ] . 高等教育研究,1999 , (2) .

  [ 2 ] 胡文仲. 跨文化交际学概论[m] . 外语教学与研究出版社,1999.

  [ 3 ] 吴国华. 外语教学中的文化干扰问题[j ] . 外语学刊(黑龙江大学学报) ,1990 , (3) .

  [ 4 ] 束定芳. 语言·文化·外语教学[a ] . 王福祥、吴汉樱. 文化与语言[ c] . 外语教学与研究出版社,1994 :349~352.

  [ 5 ] [ 8 ] 何自然. 语用学与英语学习[m] . 上海外语教育出版社,1995.

  [ 6 ] 胡文仲. 超越文化的屏障[m] . 外语教学与研究出版社,1999.

  [7 ] 林纪诚、俞青海. 语言与文化综论[a ] . 王福祥、吴汉樱. 文化与语言[c] . 外语教学与研究出版社,1994 :85~86.

  [9 ] [10 ] 何自然、阎庄. 中国学生在英语交际中的语用失误[a ] . 胡文仲. 文化与交际[ c] . 外语教学与研究出版社,1986 , (3) :475~477.

【浅谈跨文化交际在大学英语教学中的变通】相关文章:

浅谈交际法在高职英语教学中的应用论文09-30

高职公共英语教学中跨文化交际能力的培养论文08-11

商务英语教学中跨文化交际应用策略论文08-22

试论市场营销管理中的跨文化交际08-07

跨文化交际中中俄文化的碰撞论文09-08

跨文化交际中语用失误的发现和修复论文09-29

跨文化交际中的中西礼貌原则对比研究论文04-01

市场营销管理中的跨文化交际策略的论文12-09

跨文化交际中语用失误的发现和修复的论文09-28

浅谈从图式理论看跨文化意识在口译教学中的作用论文09-29