词汇联想对跨文化交际的启示论文

时间:2021-02-06 17:04:43 文化艺术 我要投稿

词汇联想对跨文化交际的启示论文

  【摘要】本文通过例证分析联想意义中的三种意义:社会意义、映射意义和搭配意义,力图总结词汇的联想意义对跨文化交际的重要价值和启示。从而给予外语学习者一些启发,培养对词汇展开联想意义的能力,提高语言运用能力,总结在跨文化交际中所应遵循的原则,进而在跨文化交际中排除词汇理解方面的困扰,使得学习交流游刃有余。

词汇联想对跨文化交际的启示论文

  【关键词】英语;词汇;联想意义;跨文化交际

  1引言

  利奇(GeoffreyLeech)在他的著作《语义学》(Semantics)中将词义分为七种主要类型:概念意义、内涵意义、社会意义、感情意义、映射意义、搭配意义和主题意义,人们将除去概念意义和主题意义外的五种意义称为联想意义。我国学者胡文仲对跨文化交际的定义是:“具有不同文化背景的人从事交际的过程”。语言的使用渗透着文化的角色,语言能够使得文化得到更好的显现,文化对语言的影响也是内在的和不可忽视的。受到不同文化熏陶的人们对词汇联想意义的解读是不尽相同的,甚至会有很大的差异。如果外语学习者在学习英语词汇过程中不能考虑文化因素的影响,很容易在跨文化交际中造成误解。

  2社会意义对跨文化交际的启示

  社会意义是一种考虑外界因素,社会环境和个人情感态度,而附加在词汇上的涵义。社会意义是一段语句所表达的关于使用该段语句的社会环境的意义。我们可以根据一些词的发音特点来识别其方言性质,辨识说话人的生活环境和地理环境信息;语言的其他语体特征能向我们表明交际双方的社会关系,根据语言等级的不同,我们可以将其分为正式用语、礼貌用语、口语、俚语等。对于“马”这一英语词汇的描述,不同的等级则有不同的且相对应的词汇,在汉语里,我们没有关于“马”这一词汇的不同语体的词汇描述,因此有可能会导致外语学习者在学习英语词汇时忽略语体的因素,不区分这种词汇的`不同表达,导致无法顺利进行跨文化交际。所以说,在英语词汇的学习过程中,词汇的社会意义是不可忽视的,它决定了我们的语体特点同时也使我们更好理解说话人的交流目的。另外,以不同于汉语思维方式来对待讲话人文化背景的语言,也就是抛开第一语言的思维模式,才能对英语词汇的理解会更加透彻,使跨文化交际突破词汇社会意义的障碍。

  3映射意义的相关问题及对跨文化交际的启示

  利奇认为映射意义是一种能够引起听者或者读者联想的意义,也就是说,当讲话人说出某个词汇,听话人能够马上从该词联想到的一种不同于概念意义的意义。来自不同国家的人会对相同的事物或现象表现不同的观点态度。因而对某些词汇的联想意义会产生很大的差异,所以在跨文化交际应该避免此类问题的阻碍。首先,我们应该在学习英语词汇的多义词时,相当重视多义词的映射意义,因为当某个词汇的某个映射意义一旦引起人们不好的或者不恰当的联想,就会被人们渐渐摈弃,不再轻易使用,也就是禁忌语(tabooword)。这就要求我们在学习英语词汇时,充分了解禁忌语的历史及特点,做好充分的准备,才能避免在实际交流中出现尴尬的现象。再者,我们应该注意英语中一些细微的语义差别,或是不容易掌握的表达方式,因为这些词汇或是表达,容易引起西方人的联想,会在跨文化交际中造成不好的后果。比如,很多中国人在接待外国友人常会有这样的表达:“Youarewelcometodosth./tosth.”(欢迎您去做什么/用什么),其实想表达的却是:您尽可以去做什么/用什么。但是,由于这种表达或词汇会使西方朋友进行不好的联想,解读为这是主人不欢迎他们的口气表达和表现方式,从而造成误会。所以,词汇的映射意义在跨文化交际中有着举足轻重的地位,极易忽略却又不能轻视。

  4搭配意义的重要性及对跨文化交际的启示

  4.1搭配意义的分析和重要性解读

  环境决定人的性格,词汇也是如此,学习者对一个词汇的认识和印象,往往会受到该词汇的常用“搭档”的影响,也就是该词汇的搭配意义。利奇认为特别适合出现在某一上下文中的意义称为词汇的搭配意义。搭配意义在不同的文化中会有不同的体现和反映,不同文化的民族对相同词汇的解读和搭配词汇的使用也不尽相同。比如,在中国,大多数女性都不喜欢被称作“妇女”,尤其在妇女节那天。起初,我们应该知道“妇女”一词是一个中性词汇,甚至在上世纪五六十年代,“妇女”一词是积极正面的词汇,大家对其没有偏见。因为在社会主义女权主义中,女性只有通过自身的反抗和努力才能得到解放和经济自由,一方面,女性在当时社会的劳动活动中扮演着不可缺少的角色和作用;另一方面,由于当时教育水平的限制,认为女性为国家的人口付出了努力,应给予回报。但是在中国改革开放之后,女性进步的途径逐渐多元化,带有劳动和生育色彩的“妇女”一词就收到了冷落,人们使用该词汇的频率越来越低。而且我们不得不提及“妇女”一词的搭配词汇,在BBC语料库中查询妇女这一词汇的搭配用词,会发现“妇女”最常用的搭配有“农村妇女”、“失足妇女”“家庭妇女”“哺乳期妇女”、“中老年妇女”、“农家妇女”“城镇妇女”等等。所以,我们可以得出搭配意义的一种特点就是,搭配意义会随着社会的变迁、文化的渗入和思想的作用而不断发生改变,并非一成不变,甚至会变得“大相径庭”。

  4.2搭配意义对跨文化交际的启示

  词汇搭配意义有着强大的力量,小的方面会改变词汇表达含义,大的方面能够改变人们对待某种事情的态度。相同的词汇和不同的词汇搭配,会有一些语义上的差别,由此,我们在学习英语词汇时一定要注意一些固定搭配短语和同义词的不同使用场合。不过,英语中有很多习语是破格搭配的类型,看上去不符合字面意义或与之差距很大,但它的意义是约定俗成的,能够被大众接受和使用,比如“aburningquestion”看上去是错误的搭配,“burning”意是正在燃烧的,不能和“question”搭配使用,但是此处我们应该看到“burning”的比喻义,二者搭配引申为“一个热烈讨论的话题(一个热门的话题)”的意思,所以说绝不能望文生义,避免出现误解。同时,为使双方谈话自如进行,交流过程中,要避免使用令对方敏感的词汇,也就是能够引起不好搭配意义出现的词汇,正确使用相同语体的搭配词汇,使语篇完整且符合习惯。

【词汇联想对跨文化交际的启示论文】相关文章:

定型观念及其对跨文化交际的影响论文09-18

定型观念及其对跨文化交际的影响的论文09-09

跨文化交际与人格重塑的论文09-04

最新的跨文化交际知识论文提纲04-22

最新关于跨文化交际知识的论文提纲04-01

跨文化交际中中俄文化的碰撞论文09-08

跨文化交际中语用失误的发现和修复论文09-29

跨文化交际教学的问题分析及策略研究论文08-19

跨文化交际中的中西礼貌原则对比研究论文04-01

跨文化交际与商务英语翻译论文08-22